Día Internacional del Doblaje

El 12 de junio se festeja el Día Internacional del Doblaje, para rendir homenaje a todas y cada una esas personas que se ocupan de poner voz a diferentes individuos de manera profesional.

El doblaje de voz es un desarrollo consistente en la grabación y substitución de voces de individuos reales o de animación en un medio audiovisual (cinematográfico, televisivo y radiofónico) a través de elementos digitales. La finalidad del doblaje es ofrecer personalidad y voz a caracterizaciones de individuos en otros lenguajes.

Buscando a Dory. Doblaje Anabel Alonso, Jose Luis Gil y Javier Gurruchaga. Disney - Pixar

Es muy habitual usar este recurso en grabes, vídeos, películas animadas, musicales y otros formatos y este desarrollo es realizado por personas calificadas o actores de doblaje que por norma general son anónimos o no son reconocidos por el público espectador.

Orígenes del doblaje

  • En Europa el doblaje se inició a fines del siglo XX y principios de los años 30, utilizándolo como un recurso primordial para ejercer el control de la información y fortalecimiento de la identidad, en un contexto político y nacionalista marcado por la temporada. Algunos de los países que incursionaron en el doblaje fueron España, Alemania y también Italia.
  • Estados Unidos tuvo sus comienzos en el año 1928 con la película Devil and Deep y en el año 1938 mostró al planeta la icónica película animada Blancanieves y los Siete Enanos, doblada completamente en idioma español.
  • En Latinoamérica, México incursionó en el planeta del doblaje en pleno comienzo de la temporada dorada del cine mexicano.

Géneros de doblaje

De acuerdo al medio audiovisual (televisión, cine, radio, teatro) estos son varios de los géneros de doblaje mucho más usados:

  • Locución interpretativa o Voice-Over: Es una voz emitida sobre la original y se emplea generalmente en transmisiones en directo, que requieran de una traducción simultánea sobre la voz original de fondo.
  • Doblaje de reportajes: Se emplea a un narrador que presta su voz para llevar a cabo la narración del reportaje, acompañado por un audio de fondo, acoplando su voz con los sonidos y efectos. En la narración el tono por norma general es pausado y relajado.
  • Doblaje de juegos para videoconsolas: Anteriormente en los juegos para videoconsolas se empleaban sonidos electrónicos de relleno. Se incorporaron las voces de los individuos para reforzar en el contexto y temática del juego de plataformas.
  • Doblaje de animación: Se usan voces dobladas para dar la vida a personaje falsos o irreales, realizando hincapié en puntos como el tono, movimientos guturales y risas, según la caracterización del personaje. A los actores se les da el guion literario y gráfico (o storyboard) a fin de acompasar su voz (sincronía de labios o lip-sinc) con la trama de la animación.

¿De qué manera es el trámite del doblaje?

En esta época el trámite del doblaje se efectúa de maneja digital que supone múltiples horas de trabajo, usando el sistema de doblaje por ritmos, consistente en dividir el diálogo en extractos pequeños o takes, grabado por actores de doblaje en una investigación, debiendo haber memorizado antes el ritmo o pausas del diálogo original.

De Victor de Andrade Lopes, CC BY-SA 4.0

En la situacion de una película o serie el traductor recibe el guion original y adecúa el diálogo al idioma a plegar. Se eligen los actores de doblaje, cuyo tono se adecúe a las especificaciones del personaje, realizan los ensayos requeridos (oyendo el sonido original a través de audífonos a fin de matizar la entonación) y proceden a grabar en una investigación acondicionado para tal fin, en relación a la pista sonora y guion traducido de la película, ajustando los sonidos incidentales, música y FXs a las voces de los individuos.

El desarrollo de doblaje se aplica del mismo modo a la musicalización de estas producciones.

Algunas curiosidades de todo el mundo del doblaje 

  • En el doblaje en otros lenguajes se impide la utilización de modismos, para no confundir al espectador. Se jura usar un lenguaje neutral.
  • En México y otros países de Latinoamérica las películas exhibidas en las salas de cine van a deber llevarlo a cabo en su idioma original con subtítulos o en versión doblada, excepto las películas animadas y también infantiles que son dobladas obligatoriamente.
  • En España el doblaje es local, hecho únicamente para el mercado español.
  • En el mercado latinoamericano se efectúa un doblaje único por la parte de actores que vienen de México, Colombia, Argentina, entre otros muchos países.
  • En Guinea Ecuatorial no existe doblaje propio.
  • En la industria del doblaje es común la participación de startalents. Son artistas o individuos del medio artístico que no son expertos en doblaje, pero que son usados como estrategia de marketing para promocionar o anunciar una producción audiovisual.
  • En los juegos para videoconsolas el desarrollo de doblaje es diferente, en tanto que los actores no tienen imágenes que logren usar como referencia para interpretar un papel. 

Como ser un actor de doblaje 

Si te resulta interesante ser parte del impresionante y mágico planeta del doblaje toma presente los próximos consejos:

  • Capacítate a través de tutoriales de capacitación expertos en doblaje de voz, para estudiar técnicas y herramientas de dicción, vocalización y precaución de la voz.
  • Incentiva hábitos saludables que mejoren la calidad de tu voz: Mantente hidratado, lleva a cabo patrones de respiración, hábitos de sueño, ejercicios para el calentamiento de la voz.
  • Tienes que conectarte emotivamente con el personaje a interpretar, a fin de realizar mucho más auténtica y creíble la interpretación.
  • Lleva a cabo la aptitud de improvisación y adaptación del guion.

Primordiales productoras de doblaje

Algunas de las productoras de doblaje y adaptación de lenguajes extranjeros reconocidas a nivel internacional son las próximas ¿Reconoces a alguna de ellas?:

  • Disney
  • Warner Bros
  • Hanna Barbera Productions and Turner
  • Fox
Junio 2024
LMXJVSD
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Otto @mdo